Home Prior Books Index
←Prev   2 Corinthians 5:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα· ⸀εἰ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ σάρκα Χριστόν, ἀλλὰ νῦν οὐκέτι γινώσκομεν.
Greek - Transliteration via code library   
Oste emeis apo tou nun oudena oidamen kata sarka* rei kai egnokamen kata sarka Khriston, alla nun ouketi ginoskomen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
itaque nos ex hoc neminem novimus secundum carnem et si cognovimus secundum carnem Christum sed nunc iam non novimus

King James Variants
American King James Version   
Why from now on know we no man after the flesh: yes, though we have known Christ after the flesh, yet now from now on know we him no more.
King James 2000 (out of print)   
Therefore from now on know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet from now on know we him no more.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.

Other translations
American Standard Version   
Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
Aramaic Bible in Plain English   
Now therefore, we do not know a person by the body, and if we have known The Messiah in the body, from now on we do not even know him so.
Darby Bible Translation   
So that we henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know him thus no longer.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore henceforth, we know no man according to the flesh. And if we have known Christ according to the flesh; but now we know him so no longer.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
English Standard Version Journaling Bible   
From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
God's Word   
So from now on we don't think of anyone from a human point of view. If we did think of Christ from a human point of view, we don't anymore.
Holman Christian Standard Bible   
From now on, then, we do not know anyone in a purely human way. Even if we have known Christ in a purely human way, yet now we no longer know Him in this way.
International Standard Version   
So then, from now on we do not think of anyone from a human point of view. Even if we did think of the Messiah from a human point of view, we don't think of him that way anymore.
NET Bible   
So then from now on we acknowledge no one from an outward human point of view. Even though we have known Christ from such a human point of view, now we do not know him in that way any longer.
New American Standard Bible   
Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
New International Version   
So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
New Living Translation   
So we have stopped evaluating others from a human point of view. At one time we thought of Christ merely from a human point of view. How differently we know him now!
Webster's Bible Translation   
Wherefore henceforth we know no man according to the flesh: though indeed we have known Christ according to the flesh, yet now henceforth we know him no more.
Weymouth New Testament   
Therefore for the future we know no one simply as a man. Even if we have known Christ as a man, yet now we do so no longer.
The World English Bible   
Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.